Das Festival »FIGURE IT OUT« stellt Beispiele von Aesthetics of Access im Figurentheater vor.
Am Fachtag werden die künstlerischen Ansätze in Workshops vertieft und die Arbeitsmethoden praktisch erfahrbar.
Die erste Workshopphase von 10 bis 13 Uhr adressiert Taubes und hörendes Fachpublikum, der Workshop von 14 bis 16 Uhr richtet sich an blinde, sehbehinderte und sehende Kolleg:innen.
10:00–11:30 Communication without Words
Ein Workshop für Taubes und hörendes Fachpublikum zur Inszenierung »Hrdinky?!«
• Der Workshop wird ohne Sprache angeleitet
Workshopleitung: Veronika Slámová
Dieser interaktive Workshop führt in die visuelle Kommunikation ein: Die Teilnehmenden erfahren, wie viel sie ohne ein einziges Wort ausdrücken können. Anhand von Zeichen, Gesten, Mimik und Ganzkörperbewegungen erleben sie, wie natürliche menschliche Kommunikation jenseits der gesprochenen Sprache funktioniert.
Die Taube Künstlerin Veronika Slámová arbeitet als Workshopleiterin und Darstellerin mit der Theatergruppe OUKEJ sowie als Dozentin an der Janáček-Akademie für Musik und Darstellende Kunst Brno. Auf spielerische und vertrauensvolle Weise führt sie in die Welt der visuellen Wahrnehmung, der nonverbalen Kommunikation und des gegenseitigen Verständnisses ein.
Der Workshop wird ohne Sprache angeleitet. Eine DGS-Dolmetscherin ist vor, während und nach dem Workshop vor Ort, um Teilnehmende bei Bedarf zu unterstützen.
Barrierefreiheit
Der Workshop wird ohne Sprache angeleitet. Eine DGS-Dolmetscherin ist vor, während und nach dem Workshop vor Ort, um Teilnehmende bei Bedarf zu unterstützen.
11:30–13:00 Krump with Signs
Ein Workshop für Taubes und hörendes Fachpublikum zur Inszenierung »La Langue des Cygnes«
• in englischer Lautsprache mit Simultanübersetzung in Deutsche Gebärdensprache
Workshopleitung: Andy Ngoua
Anhand von Bewegungsmaterial, das durch die Teilnehmenden im vorherigen Workshop »Communication without Words« entwickelt wurde, sowie aus der Produktion »La Langue des Cygnes« führen Mitglieder der Compagnie Graine de Vie in ihre künstlerische Methode ein, Gebärden in Tanz zu übersetzen.
Unter Anleitung des Tänzers und Choreografen Andy Ngoua entwickeln die Teilnehmenden eine kleine eigene Choreografie im Krump-Stil. Der Workshop wird mit Live-Musik begleitet. Barrierefreiheit Eine DGS-Dolmetscherin ist vor, während und nach dem Workshop vor Ort, um Teilnehmende bei Bedarf zu unterstützen.
13:00–14:00 Pause
14:00–16:00 Wurzeln: Versuche mit dem Unsichtbaren
Ein Workshop für blindes, sehbehindertes und sehendes Fachpublikum zur Inszenierung »unsichtbar«
• in deutscher Lautsprache mit Flüsterübersetzung in englische Lautsprache (bei Bedarf, bitte bei der Anmeldung angeben)
Workshopleitung: Franziska Burnay Pereira, Gerald Pirner, Susann Tamoszus
Wie lassen sich Kinder dazu anregen, Beobachtungen, Bilder, Geräusche und innere Vorstellungen sprachlich und klanglich so zu beschreiben, dass sie mit blinden Menschen geteilt werden können? Welche Settings helfen dabei, Vorstellungen über eine für uns unsichtbare Welt unter unseren Füßen zu entwickeln und in haptische, klangliche und theatrale Formen zu übersetzen? Diesen Fragen sind sie im Forschungsprojekt »Wurzeln« gemeinsam mit Vorschulkindern einer Kita aus Berlin Kreuzberg und blinden sowie sehenden Künstler:innen nachgegangen.
In diesem Workshop stellen sie künstlerische Versuche und praktische Settings aus dem Projekt vor und teilen Erfahrungen mit integrierter Audiodeskription aus dem Produktionsprozess von »unsichtbar«.
Zusätzliche Informationen
Informationen zur Barrierefreiheit
Es gibt einen Abholservice für blinde und sehbehinderte Menschen vom U-Bahnhof »Klosterstraße«.
Es sind Access Friends vor Ort, die bei Bedarf unterstützen.
Um Anmeldung für die Abholung wird gebeten: per Mail an ticket@schaubude.berlin oder telefonisch unter 030 4234314 bis zum Vortag, 16:00 Uhr.
| Mo | Di | Mi | Do | Fr | Sa | So |
|---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
| |
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|